Dig Delight Direct Drive DJ Wiki

The Aschenputtel Of The Cinders (灰燼のアシェンプテル Kaishin no Ashenputeru?) is a song performed by Photon Maiden and RONDO.

Game Info[]

ALL INFO LISTED BELOW ARE IN MANUAL MODE
Servers Available in Japanese ServerAvailable in International English Server BPM 185
EASY 3 168 mabi
NORMAL 5 249 mabi
HARD 9 399 mabi
EXPERT 13 782 mabi
 

Video[]

Photon_Maiden×燐舞曲「灰燼のアシェンプテル」ミュージックビデオ【D4DJ_Groovy_Mix】

Audio[]

No. Songs Duration Audio
00 The Aschenputtel Of The Cinders (Game Ver.) 1:59
01 The Aschenputtel Of The Cinders 4:15

Lyrics[]

咲姫衣舞紀乙和ノア椿

Malice 突き刺す視線
正しくいたいだけ
なのに ねぇどうして

Fake 見せかけの正論
誰も救わない(ルール)
kidding me?
こんな世界 受け入れない


踏みにじられ ねじ伏せられ
誰も何も正せない

Tell me why? Tell me why?
I don't know what's what

It feels like I'm falling down day by day
Something is about to be born in my sludge[1]

全て焼き尽くしてしまうわ
私の中の怪物

抑えきれなくなるの
ねぇ止めてよ

全て灰にしてしまう

Hey, look out, there's danger ahead
Hey, here comes the ashy monster
Hey, look out, there's danger ahead
Hey, here comes the ashy monster[1]

I don't know why there is no super hero
神様がいるならどうして
こんな世界を野放しにするの?

This just can't be right[1]

ねぇ「本当の正しさ」
そんなのどこにあるの?
kidding me?
ならあなたが示してよ


"らしい"言葉で 「弁えた」って顔で
見下ろしながら吐く欺瞞は
もうたくさんよ 限界なの

so time has come

ねぇ見て こんなに大きくなった
もう抑えの効かない怪物
カウントダウンを始めましょう
今 全て解き放つの

全て焼き尽くしてしまうわ
鐘の音が鳴り響いても

全てゼロに還しましょう
灰も残さず消してあげる

SakiIbukiTowaNoaTsubaki

Malice tsukisasu shisen
tadashiku itai dake
nano ni nee doushite

Fake misekake no sono
dare mo sukuwanai ruuru
Kidding me?
konna sekai ukeirenai


fuminiji rare nejifuse rare
dare mo nani mo tadasenai

Tell me why? Tell me why?
I don't know what's what

It feels like I'm falling down day by day
Something is about to be born in my sludge

subete yakitsukushite shimau wa
watashi no naka no kaibutsu

osae kirenaku naru no
nee tomete yo
subete hai ni shite shimau

Hey, look out, there's danger ahead
Hey, here comes the ashy monster
Hey, look out, there's danger ahead
Hey, here comes the ashy monster

I don't know why there is no super hero
kamisama ga iru nara doushite
konna sekai wo nobanashi ni suru no?

This just can't be right

nee "hontou no tadashisa"
sonna no doko ni aru no?
Kidding me?
nara anata ga shimeshite yo


"rashii" kotoba de "wakimaeta" tte kao de
mioroshi nagara haku giman wa
mou takusan yo genkai nano

So time has come

nee mite konna ni ookiku natta
mou osae no kikanai kaibutsu
kauntodaun wo hajimemashou
ima subete tokihanatsu no

subete yakitsukushite shimau wa
kane no ne ga narihibiite mo

subete zero ni kaeshimashou
hai mo nokosazu keshite ageru

SakiIbukiTowaNoaTsubaki

Malice, a glance that stabs
Just wanna be on right path
Hey, tell me why?

Fake, a sound argument in facade
A theory that cannot save anyone
kidding me?
I can't accept such kind of world


Being trampled and held down
Nobody can fix anything

Tell me why? Tell me why?
I don't know what's what

It feels like I'm falling down day by day
Something is about to be born in my sludge

It's gonna burn everything into ashes
The monster inside me

I cannot hold it back any longer
Hey, stop it

Or everything is turning into ashes

Hey, look out, there's danger ahead
Hey, here comes the ashy monster
Hey, look out, there's danger ahead
Hey, here comes the ashy monster

I don't know why there is no super hero
If God really exists
Then why does He leave this world take its own course?

This just can't be right

Hey, "Real rightfulness"
Where can you find it?
kidding me?
Then you show me what that is


With the word of "specious" and the face of "I said it"
The lies you speak while looking down on me
I had enough, I'm on my limit

so time has come

Hey, look how big it grows
The monster I can no longer hold back
Let's start the countdown
and unleash them now

Let's burn everything into ashes
Even if the bell is ringing

Let's turn eveything back to zero
And erase them without leaving a trace[2]

Live Performances[]

Notes & References[]

  1. 1.0 1.1 1.2 In the original lyrics, for the noted sections there are lines that are just for translation purpose and not actually sung. (e.g. "Tell me why? Tell me why?" followed by (どうして?どうして?) right behind.) Those lines are removed for layout arrangement.
  2. Translated by Kirby#64

Navigation[]